An adaptation of the 1597 Classic by Stacy King, Crystal S. Chan, and Julien Choy
NOTE: I received a free preliminary, and likely unedited copy of this book from Netgalley for the purposes of providing an honest, unbiased review of the material. Thank you to all involved.
This is the second book by Manga Classics that the gracious folks over at that company were nice enough to let me peruse, with the first Being The Count of Monte Cristo. I won’t bore everyone re-treading the same pre-amble as with that review, but I will summarize that I very much enjoyed that edition, and love the idea behind the whole initiative – an attempt to get kids and younger adults to get into classic literature without throwing huge 800 page tomes their way. I felt the respect for the source material was, perhaps, one of the best things about that book – as it avoided the many pitfalls others have fallen into making “manga versions” of things when they were not, in fact, a part of the Japanese manga (comic book) scene.
Romeo and Juliet is the classic tragedy of western literature. Created by William Shakespeare, it is tale of two very young lovers from Verona, Italy who defy the wishes of their feuding families, get married then, and tragically, end their own lives in the name of love. It is their deaths that ultimately help the rival families of the Capulet’s and Montague’s find reconciliation. MangaManga Classics product page
Classics brings an incredible new reading experience with this adaptation of Shakespeare’s most popular and frequently performed plays: Romeo and Juliet.
Going into this book, I was somewhat worried, as the Count of Monte Cristo is largely available in Modern English readily, whereas any adaptation of a Shakespeare play has a choice – keep the archaic, yet poetic language of the original play, or adapt it into modern language and perhaps lose some of the wordplay and witty dialogue. I was pleasantly surprised to see that the dialogue was largely left intact from the source material, albeit cleaned up a tad. While this could make it hard to read for some folks, this would make it a great source to help one’s understanding of the language in the actual book – I recall occasionally using a supplementary Cliff notes book in high school whenever doing a Shakespearean assignment (I was big on British Lit back then) – honestly this would have been way better.
The art style is clean, well done, and consistent with many shoujo comics of the near past without losing itself to modern clichés. I personally love the manga style from the middle to late 90’s, so I especially liked this one. I will say that, of the two, I preferred the Count of Monte Cristo a bit more, but that could be that I’ve read Romeo and Juliet so many times that it does not hold the same “oomph” as it once dead, whereas I’ve never fully read The Count. All-in-all, still a solid read and a great addition to anyone’s manga or classical literature library. As I said in my previous review – Schools and libraries should really look into getting a ton of these, you’d probably be surprised how popular they’d be.